91精品国产综合久久福利软件_国产伊人久_精品毛片_亚洲一区二区中文字幕_中文字幕在线观看_日日操狠狠操

學(xué)術(shù)咨詢

讓期刊論文更省時(shí)、省事、省心

翻譯研究回顧對(duì)當(dāng)代研究路徑發(fā)展啟示

時(shí)間: 分類:科學(xué)技術(shù)論文 次數(shù):

本文主要針對(duì)翻譯學(xué)研究途徑回顧,翻譯學(xué)當(dāng)代研究的發(fā)展歷程和翻譯學(xué)未來(lái)發(fā)展的領(lǐng)域三方面加以研究,對(duì)近幾十年來(lái)翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展歷程做了梳理和總結(jié),從語(yǔ)言的對(duì)比研究、功能主義學(xué)派、描寫翻譯學(xué)及翻譯的文化轉(zhuǎn)向方面加以回顧,肯定了翻譯學(xué)理論研究取得的

  本文主要針對(duì)翻譯學(xué)研究途徑回顧,翻譯學(xué)當(dāng)代研究的發(fā)展歷程和翻譯學(xué)未來(lái)發(fā)展的領(lǐng)域三方面加以研究,對(duì)近幾十年來(lái)翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展歷程做了梳理和總結(jié),從語(yǔ)言的對(duì)比研究、功能主義學(xué)派、描寫翻譯學(xué)及翻譯的文化轉(zhuǎn)向方面加以回顧,肯定了翻譯學(xué)理論研究取得的成就,并指出了翻譯學(xué)學(xué)科在純理論研究、專項(xiàng)研究及構(gòu)建我國(guó)翻譯體系理論等方面所存在的不足,以期翻譯學(xué)學(xué)者和專家為豐富翻譯學(xué)理論做出專門研究。

  關(guān)鍵詞: 翻譯,研究途徑,翻譯學(xué)理論

翻譯發(fā)展路徑研究

  一、引言

  研究途徑是指研究者用作研究的理論與方法,翻譯學(xué)處于跨學(xué)科的領(lǐng)域,需要借鑒其他學(xué)科的研究理論和方法豐富本學(xué)科內(nèi)涵,正所謂翻譯的研究途徑。歸納起來(lái),翻譯研究的途徑即從語(yǔ)言學(xué)角度研究翻譯語(yǔ)言和對(duì)比文本階段開(kāi)始,經(jīng)歷了德國(guó)功能主義學(xué)派階段、描寫翻譯研究階段、文化轉(zhuǎn)向研究階段及當(dāng)代社會(huì)學(xué)方向研究、實(shí)證性轉(zhuǎn)向研究及全球化轉(zhuǎn)向研究階段。

  二、翻譯研究途徑回顧

  1. 50年代末至70年代注重語(yǔ)言的對(duì)比研究

  相關(guān)理論霍姆斯、雅各布遜、卡特福德、奈達(dá)、紐馬克、穆南及費(fèi)道羅夫等。奈達(dá)提出了著名的動(dòng)態(tài)對(duì)等翻譯觀,在第三階段用功能對(duì)等取代了動(dòng)態(tài)對(duì)等,指出翻譯需要尋找以交際功能為目的的對(duì)等語(yǔ),從而重新組織語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義的形式,(Nida and Taber, 1969:12)奈達(dá)進(jìn)一步指出翻譯必須達(dá)意、傳神、措辭通順及考慮讀者的接受。幾乎和奈達(dá)同一時(shí)期,蘇聯(lián)著名翻譯理論家費(fèi)道羅夫(A.V. Fedorov)提出翻譯學(xué)理論和語(yǔ)言學(xué)學(xué)科緊密相關(guān),強(qiáng)調(diào)翻譯要通過(guò)兩種語(yǔ)言的對(duì)比才能體現(xiàn)出來(lái),翻譯要通過(guò)語(yǔ)言學(xué)學(xué)科才能表現(xiàn)出來(lái)。(蔡毅、段京華,2000:5-6)此外,哈蒂姆(Basil Hatim),紐馬克(Peter Newmark),貝爾(Roger Bell)格特(Ernst-August Gutt)等將語(yǔ)用學(xué)、篇章語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究結(jié)合,豐富并促進(jìn)了翻譯語(yǔ)言的對(duì)比研究。

  2. 70年代末至80年代德國(guó)功能主義學(xué)派研究

  德國(guó)的翻譯功能學(xué)派針對(duì)翻譯語(yǔ)言學(xué)派重形式的不足,提出重文化和交際功能,將翻譯研究置于目的語(yǔ)文化和語(yǔ)境中。賴斯通過(guò)文本類型理論(text typology)闡釋不同文本類型的功能,指出文本的多義性和多功能性,他們運(yùn)用語(yǔ)言功能和交際的特點(diǎn)分析和研究翻譯。弗米爾提出目的論(Skopostheorie),認(rèn)為翻譯文本要以達(dá)到目的語(yǔ)語(yǔ)境為目的,并指出譯文要根據(jù)目的語(yǔ)讀者和譯入語(yǔ)習(xí)慣達(dá)到文內(nèi)連貫和互文連貫的原則。曼塔里闡發(fā)了翻譯行為理論(translation action),指出信息傳遞最終會(huì)為交際服務(wù)。翻譯行為是信息發(fā)送者和接受者之間的聯(lián)合行動(dòng)過(guò)程,是以功能取向的翻譯理論。諾德提出并強(qiáng)調(diào)了譯者與譯文的倫理道義規(guī)范,即譯者在翻譯過(guò)程中要充分考慮讀者的期待視野的閱讀體驗(yàn),體現(xiàn)了他對(duì)翻譯中發(fā)起人、接受者和原文作者之間關(guān)系的重視。

  3. 70年代至80年代描寫翻譯研究

  描寫翻譯研究是以多元系統(tǒng)理論為基礎(chǔ),后期又發(fā)展成了文學(xué)翻譯操縱派理論。吉恩·圖里(Gideon Toury)將佐哈的多元系統(tǒng)理論運(yùn)用到翻譯研究中,認(rèn)為描寫翻譯就是描寫實(shí)際發(fā)生的翻譯現(xiàn)象,從而探尋翻譯選擇中的文化制約規(guī)范。圖里在翻譯與規(guī)范的闡釋上有獨(dú)特的見(jiàn)解,并注重譯文在目的語(yǔ)中文化中的可接受度及其功能。在他看來(lái),譯者在實(shí)際翻譯過(guò)程中通常受到三類規(guī)范的制約(楊可伊,2017:103)。西奧.赫曼斯(Theo Hermans)在圖里規(guī)范的基礎(chǔ)上,提出翻譯是與意識(shí)形態(tài)有關(guān)、先決的操縱行為,將圖里的規(guī)范范圍擴(kuò)大化了,將規(guī)范從社會(huì)系統(tǒng)角度做了進(jìn)一步解釋,并指出意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的操縱在方法論上強(qiáng)調(diào)描述,在個(gè)案分析上強(qiáng)調(diào)系統(tǒng),最終獲得目的語(yǔ)語(yǔ)境的共同認(rèn)可。因此,操縱派將翻譯過(guò)程看作一個(gè)動(dòng)態(tài)的復(fù)雜系統(tǒng),強(qiáng)調(diào)制約翻譯生產(chǎn)和接受的規(guī)范。

  4. 90年代的文化轉(zhuǎn)向

  翻譯的文化轉(zhuǎn)向超越了把翻譯當(dāng)作文本的范圍,凸顯了把翻譯當(dāng)作文化的范疇。以巴斯內(nèi)特(Susan Bassnett)和勒菲弗爾(Andre Lefevere)為代表的翻譯研究文化學(xué)派重視翻譯與文化的互動(dòng)及將翻譯研究置于語(yǔ)境、歷史和社會(huì)規(guī)約等更大層面上,將文本選擇、贊助人因素、譯者策略的運(yùn)用等因素納入翻譯研究的范圍。霍恩必(Mary Snell Hornby)將翻譯由原文與譯文語(yǔ)言層面之間對(duì)比的局限,擴(kuò)大到語(yǔ)境、歷史、社會(huì)等更大范圍的文化層面。(劉軍平,2013:395)源語(yǔ)和目標(biāo)與在文化上、功能上的對(duì)等,成為文化學(xué)派研究的重點(diǎn)。

  隨著文化研究的深入,文化途徑的研究者們引入了后殖民研究、性別與翻譯研究。后殖民翻譯理論主要關(guān)注翻譯在殖民化過(guò)程中涉及的權(quán)利關(guān)系,揭示譯本生成的政治條件及翻譯的混雜性、翻譯的身份認(rèn)同、文化霸權(quán)、他者、食人主義等內(nèi)容。代表人物有瑪利亞·鐵木志科(Maria Tymoczko),特賈斯維莉·尼蘭賈納(Tejaswini Niranjana)。謝莉·西蒙(Sherry Simon)是當(dāng)代女性主義翻譯理論最有影響的聲音,她從女性主義立場(chǎng)出發(fā),對(duì)翻譯做出重新思考,她提出女性譯者在女性主義關(guān)照下會(huì)利用各種凸顯女性話語(yǔ)權(quán)的翻譯策略彰顯女性語(yǔ)言,為女性說(shuō)話,使人們關(guān)注女性譯者的翻譯過(guò)程和心理意識(shí),從而提高女性主義作家和女性主義譯者的地位,為宰制和臣服的殖民話語(yǔ)提供新的文化信息。

  三、當(dāng)代研究途徑的發(fā)展

  1.翻譯社會(huì)學(xué)研究

  國(guó)內(nèi)外學(xué)者布迪厄、拉圖爾、盧曼等社會(huì)學(xué)家將社會(huì)學(xué)理論引入翻譯研究,其中場(chǎng)域(field),慣習(xí)(habitus)及資本(capital)是布迪厄社會(huì)學(xué)理論的三個(gè)核心概念。慣習(xí)考慮社會(huì)結(jié)構(gòu)里人的行為表現(xiàn)。場(chǎng)域是客觀存在的一個(gè)社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。布迪厄的資本分為經(jīng)濟(jì)資本、文化資本、社會(huì)資本及象征資本。將資本的概念引入翻譯理論,指的是“譯者帶有慣習(xí)和各種資本,在權(quán)利場(chǎng)中斗爭(zhēng),從而形成翻譯實(shí)踐”(邢杰,2016:15)。拉圖爾又將社會(huì)學(xué)的行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論應(yīng)用到翻譯中,認(rèn)為翻譯是由譯者,著作辦理人等和非人類行動(dòng)者,包括翻譯機(jī)構(gòu)、平行文本等相互作用的過(guò)程。赫曼斯(Theo Hermans)將盧曼的社會(huì)系統(tǒng)理論運(yùn)用到翻譯研究中,認(rèn)為翻譯是一個(gè)社會(huì)范疇,翻譯的社會(huì)系統(tǒng)是在對(duì)翻譯的理解中形成的普遍認(rèn)同、共識(shí)和期待,翻譯的本質(zhì)就是人們對(duì)翻譯的理解或定義形成的規(guī)范性期待。

  2.實(shí)證性轉(zhuǎn)向研究

  實(shí)證性翻譯研究主要體現(xiàn)在語(yǔ)言學(xué)方法的重又興起和口譯研究的空前活躍。進(jìn)入21世紀(jì)后,語(yǔ)言學(xué)研究方法等值論、原型語(yǔ)義學(xué)、翻譯語(yǔ)料庫(kù)、翻譯普遍性等重新興起,形成了所謂的U-型轉(zhuǎn)向(方夢(mèng)之,2011:44)。此外,從語(yǔ)言學(xué)發(fā)展起來(lái)的語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)等理論方法被不斷運(yùn)用到翻譯研究中(張美芳,2017:22)。另一方面的口譯研究的發(fā)展。

  口譯研究范圍涉及口譯實(shí)踐、口譯培訓(xùn)與評(píng)估、口譯研究方法論等,研究途徑包括口譯本體論模式,對(duì)話話語(yǔ)交際模式等(張美芳,2017:22)。四川大學(xué)任文教授對(duì)中國(guó)口譯研究發(fā)展的現(xiàn)狀和趨勢(shì)做了詳盡綜述,她認(rèn)為當(dāng)今國(guó)際口譯研究領(lǐng)域應(yīng)該有所擴(kuò)展,深入開(kāi)展社會(huì)、文化、機(jī)構(gòu)和職業(yè)維度的口譯研究,重視口譯研究的理論與實(shí)際相結(jié)合,使得各種研究范式共生共榮,努力實(shí)現(xiàn)產(chǎn)學(xué)研的有機(jī)結(jié)合。(任文,楊平,2011:32)

  3.全球化轉(zhuǎn)向研究

  翻譯全球化的轉(zhuǎn)向主要體現(xiàn)在新技術(shù)的發(fā)展和翻譯倫理觀的提出。隨著信息技術(shù)等科技技術(shù)的迅猛發(fā)展,翻譯多模態(tài)理論在媒體技術(shù)的發(fā)展之下,把翻譯研究的對(duì)象從文字拓展到圖像、語(yǔ)音和其他模態(tài)。

  此外,以往的文本生產(chǎn)和意義交流發(fā)生了變化,霍姆斯應(yīng)用翻譯研究構(gòu)想中的譯者培訓(xùn)、翻譯輔助和翻譯批評(píng)有了新的研究和發(fā)展。翻譯輔助從單純的雙語(yǔ)詞典、語(yǔ)法書等擴(kuò)展到電子術(shù)語(yǔ)庫(kù)、平行語(yǔ)料庫(kù)、網(wǎng)上搜索及各種類型和功能的翻譯軟件或一定程度的機(jī)器翻譯,機(jī)助翻譯,本地化等。翻譯學(xué)的回歸倫理觀則是2001年皮姆提出的,認(rèn)為翻譯是作者、譯者和讀者共同參與的跨文化、跨語(yǔ)言的活動(dòng),而非單純的單方面行為。

  四、翻譯學(xué)有待拓展的領(lǐng)域

  澳門大學(xué)張美芳教授肯定了翻譯研究在過(guò)去幾十年從理論和實(shí)踐方面取得的成績(jī),同時(shí)指出翻譯學(xué)純理論研究、通用理論方面研究的不足,也有不少學(xué)者在翻譯學(xué)的學(xué)科定位和理論建設(shè)方面做出積極的貢獻(xiàn)。

  四川大學(xué)曹明倫教授將翻譯學(xué)的學(xué)科范疇分為翻譯理論、翻譯史、翻譯批評(píng)。創(chuàng)造性地將翻譯理論分為內(nèi)向型本體翻譯理論和外向型綜合翻譯理論,進(jìn)而厘清了文本目的、隱性深度翻譯、譯介學(xué)和翻譯學(xué)等翻譯理論術(shù)語(yǔ)做出詳盡的闡釋與定義。廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)黃忠廉教授以理論翻譯學(xué)為主要研究對(duì)象,從翻譯學(xué)本質(zhì)出發(fā),分別從三方面闡明了理論翻譯學(xué)學(xué)科的建構(gòu)框架。

  他將理論翻譯學(xué)分為三個(gè)大的方向,即翻譯學(xué)學(xué)科史、翻譯學(xué)元理論、翻譯學(xué)方法論。其中翻譯學(xué)科史分為翻譯思想史、翻譯理論史和翻譯學(xué)科史;翻譯學(xué)元理論分為主體論、客體論、受體論、行為論、工具論、目的論、性質(zhì)論;翻譯學(xué)方法論分為翻譯思想研究方法論,翻譯理論研究方法論和翻譯學(xué)科研究方法論。兩位學(xué)者無(wú)疑從翻譯學(xué)本身出發(fā),以翻譯本質(zhì)為基礎(chǔ),反思翻譯學(xué)學(xué)科構(gòu)建的深度與廣度,為翻譯學(xué)研究者提供了理論參考。

  五、結(jié)語(yǔ)

  本文從翻譯的語(yǔ)言學(xué)研究、功能主義研究、描寫翻譯學(xué)研究、翻譯的文化轉(zhuǎn)向及翻譯社會(huì)學(xué)研究、翻譯實(shí)證研究、翻譯全球化研究對(duì)翻譯學(xué)學(xué)科幾十年的發(fā)展做了大致的回顧和梳理,肯定了翻譯學(xué)近幾十年來(lái)取得的豐碩理論成果和帶來(lái)的實(shí)踐指導(dǎo)意義,同時(shí)指出了翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展的不足,即純理論研究、專門史研究尤其是中國(guó)自身系統(tǒng)翻譯理論研究的不足,以期翻譯學(xué)學(xué)者和專家為豐富翻譯學(xué)理論做出專門研究。

  參考文獻(xiàn):

  [1]Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories Applications [M]. London and New York: Routlegde,2001.

  [2]Nida, Eugene A. and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E.J. Brill,1969.

  [3]蔡毅,段京華.蘇聯(lián)翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000.

  [4]曹明倫.翻譯之道:理論與實(shí)踐(修訂版)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2013.

  [5]方夢(mèng)之.中國(guó)譯學(xué)大辭典[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.

  [6]黃忠廉,方儀力.基于翻譯本質(zhì)的理論翻譯學(xué)構(gòu)建[J].中國(guó)翻譯,2017(04).

  [7]劉軍平.西方翻譯理論通史[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2009.

  [8]任文,楊平.邁向國(guó)際化——中國(guó)口譯研究發(fā)展的現(xiàn)狀與趨勢(shì)[J].中國(guó)翻譯,2011(01).

  相關(guān)閱讀:翻譯類論文發(fā)表期刊錄用到發(fā)表要多長(zhǎng)時(shí)間

  一些文學(xué),語(yǔ)言類相關(guān)學(xué)者在評(píng)職時(shí)可以發(fā)表翻譯類論文,那么這類論文好發(fā)表嗎?我們一般認(rèn)為,論文見(jiàn)刊即意味著發(fā)表成功,那么論文被雜志社確定錄用后到論文的發(fā)表需要多長(zhǎng)時(shí)間呢?這里,期刊周期是投稿時(shí)間的參考標(biāo)準(zhǔn),一般周刊、旬刊、月刊、雙月刊、季刊、半年刊投稿時(shí)間是逐漸遞增的,周期越長(zhǎng),論文需要的發(fā)表時(shí)間越長(zhǎng),如果著急評(píng)職稱的話,優(yōu)先選擇期刊周期短的期刊吧。

  

中文核心期刊推薦

SCI核心期刊推薦

主站蜘蛛池模板: 91久久久久国产一区二区 | 韩国av一区二区 | 国产精品乱码一区二区视频 | 国产欧美久久久 | 中文字幕在线免费视频 | 成人福利在线观看 | 视频一区二区三区在线观看 | www.色偷偷 | 黄色中文字幕 | 欧美激情一区二区三区 | 免费a在线观看 | 国产三级在线播放 | 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 国产成人免费在线观看 | 日本在线天堂 | 久久久一区二区三区 | 成人网av| 日本久久视频 | 黄色高潮视频 | 欧美日韩中文 | 亚洲最大黄色 | 天堂av片 | 一级片免费 | 久在线视频 | 午夜av福利| 精品一区二区三区免费毛片 | 夜夜操夜夜操 | 成人三级视频 | 国产精品久久久久久久成人午夜 | 六月婷婷在线 | 日本在线免费视频 | 精品国产成人 | 91精品国产一区二区三区 | www.欧美| 国产精品久久久久久久成人午夜 | 日韩成人免费 | 一区二区三区视频 | 天天操天天干天天操 | 黄色国产在线观看 | 久久久午夜精品 | 日韩国产在线 |